venerdì, maggio 26, 2006

Occhi indiscreti

Mi hanno chiesto di tradurre una mia poesia all'italiano. Se ce la faccio, vuol dire che mi sottovaluto perchè penso che non ce la farò. Se vedete questo post, ce l'ho fatta.

Comunque, prima di iniziare, dirò che questa poesia ha un destinatario. Però, che in questo caso non dirò chi è. Va per lui.

Ti osservo tutte le mattine, nascosta
Con occhi indiscreti tra tanta gente
Con te o senza, sono già persa
E occulto quello che ho in mente.

I tuoi occhi tengono il mio segreto tra sguardi complici
E nella tua faccia, un sorriso misteroso che invita alla fuga.
I sogni impossibili sono amori proibiti
Che adesso riflettono tutti i codici.

Un mistero senza voce, due spiriti legati
Fuggirei nella notte di questo silenzio insoffribile
Le verità sono sempre gli esseri amati
È un volto inconfondibile

E se il tuo cuore di fuoco
Fugge con me quando arriva la notte
Farai fronte ad un duro duello
Di cui solo un finale sarà possibile.

L'ho fatto! Spero commenti e critiche... Secondo me è abbastanza disastrosa!

1 commento:

Anonimo ha detto...

quattro quartine che esprimono, quanto sia difficile essere sereni,
se nel cervello frullano passioni nn condivise , i motivi possono essere, indecizione , timidezza paura di nn essere accettati nel momento in cui si trova la forza di esprimerle.I grandi poeti sono sempre nati da passioni nn condivise vedi ( Dante , Petrarca. Pascoli) sono quelli che io conosco
Se il giorno si vede dal mattino,è
radioso

 
Contrato Coloriuris